Anında çeviri yapan megafon

Panasonic, konuşulanları anında başka dillere çevirerek çeviri hizmetleri sektörüne büyük katkıda bulunacak olan, Megahonyaku adlı çeviri megafonunu tanıttı

Farklı ülkelerden insanlar günden güne daha fazla etkileşimde bulunuyorlar. Buna bağlı olarak da çeviri hizmetlerine olan ihtiyaç artıyor. Google’ın geçtiğimiz günlerde çeviri hizmetini iyileştirmesi bu örneklerden sadece bir tanesi.

Her yıl bir çok turist Japonya’yı ziyaret ediyor. Yoğun sezonlarda turist sayısı arttığı gibi konuşulan dillerin çeşitliliği de doğal olarak artıyor. Panasonic, turistlerin yoğun şekilde ziyaret ettiği yerlerde kolaylık sağlamak adına çok dilli çözümler üretiyor.

Panasonic şu anda turistlere yardımcı olması için 3 çeşit otomatik çeviri cihazı sunuyor. Kullanıcı konuştuğunda cihaz söylenenleri istenen dile çeviriyor ve yüksek sesle okuyor. Kullanıcılar, Megahonyaku’yu (Megafon Çeviri Cihazını) normal bir megafonu kullanır gibi kullanabilirler. Yapmaları gereken tek şey megafona Japonca konuşmak. Megafon sesi algılayıp cümleleri analiz ettikten sonra üç dile çeviriyor. Kullanıcı düğmeye bastığında ise megafon hem Japonca hem diğer 3 dilde olmak üzere cümleleri sesli şekilde okuyor. Bu cihaz tren istasyonu ya da havaalanı gibi turistlerin bolca bulunduğu yerlerde kullanmak için oldukça ideal. Bu otomatik çeviri megafonunu otel lobilerinde ya da turist bilgilendirme merkezlerinde kullanmak da faydalı olabilir.

https://www.youtube.com/watch?v=bLlEILlCrA4

Mobil çözümler

Panasonic daha küçük ve taşıması daha kolay olan bir çözüm daha sunuyor: giyilebilen çeviri cihazı. Kullanıcılar cihazı boyunlarına takarak hareket halindeyken Japonca konuşan kişilerle iletişim kurabiliyorlar.

Panasonic’te çalışan mühendislerden Tomokazu Ishikawa, “Bu cihazlarda kullanılan çeviri mekanizması İngilizce, Çince, Korece ve Tayca olmak üzere 4 dili destekliyor. Fakat 2020 yılına kadar başka diller eklemeyi de planlıyoruz. Ayrıca cihazın internette arama yaparak cümlelerin doğruluğunu artırmasını sağlayacak bir sistem geliştirmek için de çalışıyoruz.” dedi.

Barkodla ve ışıkla çeviri

Panasonic, turistlerin akıllı telefonlarında kullanabileceği ve önemli bilgilerin iletildiği bir teknoloji daha geliştirdi. “TransILet’s!” adlı teknoloji kullanıcıların akıllı telefonlarına bilgi iletmek için yeni bir iki boyutlu kod kullanıyor. Karmaşık şekilli barkodların yerine kullanılan ‘renk barkodları’ sarı, mor ve açık mavi olmak üzere 3 renkten oluşuyor. Böylece kullanıcılar belirli bir mesafede bile olsalar barkodu kullanabiliyorlar. “TranslLet’s!” uygulaması ve hizmetleri, kullanıcı verilerini toplamak için iş birliği içinde çalıştığından, uygulamayı kullanan tren istasyonları ya da mağazaların popüler ürünlere, menülere ya da etkinliklere erişerek gelecekteki kampanyalar için bu bilgileri kullanmaları mümkün oluyor.

“Light ID” adlı teknoloji ise ışığın üzerine bilgi yükleyerek kullanıcıların akıllı telefonuna gönderiyor. Panasonic için, çok dilli hizmetler sunmak sadece 2020 yılında Tokyo’da düzenlenecek olan Olimpiyatlar için değil aynı zamanda çeşitli ticari faaliyetler ya da toplu taşıma için de önemli.

Kaynak: Panasonic


Yorumunuz: